Shuggart Posted January 5, 2006 Share Posted January 5, 2006 Les avisos ne possède pas de système de combat à proprement parler mais d’un petit CO regroupant les moyens de détection et de mises en œuvre de l’armement C'est quoi un CO? Centre Opérationnel...? :( Il ne reste plus 9 avisos sur les 17 de la classe en activité dans la Marine Nationale Il doit manquer un "que" dans la phrase. Très bon article qui me fait rentrer un peu plus dans cette arme que je ne connais pas ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
webfabrice Posted January 5, 2006 Share Posted January 5, 2006 C'est quoi un CO? Centre Opérationnel...? Etant l'auteur de l'article, je me permets de me corriger :lol: Oui, CO signifie Centre Opérationel. Tellement l'habitude d'employer ces abréviations que l'on croit que tout le monde les maitrises...mea culpa. Il doit manquer un "que" dans la phrase. :oops: :oops: Très bon article qui me fait rentrer un peu plus dans cette arme que je ne connais pas Merci :oops: Link to comment Share on other sites More sharing options...
panajim Posted January 5, 2006 Share Posted January 5, 2006 Etant l'auteur de l'article, je me permets de me corriger :lol: Oui, CO signifie Centre Opérationel. Je me permets de corriger la correction: CO = Central Opérations mais ca veut dire la même chose ;) Merci pour cet article ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
webfabrice Posted January 5, 2006 Share Posted January 5, 2006 Merci Panajim pour la corection de la corection... ;) Voici l'inconvenient des abréviations, à force de les utiliser on oublie leur signification. 8) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shuggart Posted January 5, 2006 Author Share Posted January 5, 2006 Tout dépend d'ou on vient :!: En Belgique on PC, poste de comdt. Aux usa CP, command post ... Tant que l'on sait de quoi on parle :lol: Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kiriyama Posted January 6, 2006 Share Posted January 6, 2006 N'empêche les abrviations dans l'armée française c'est l'horreur, je comprend rien! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest grinch Posted January 6, 2006 Share Posted January 6, 2006 Salute! Il n'y a pas que dans la marine, un jour, nous avons fait un résumé puis un discours avec pour seul mot, les abréviations. Et bein pour le quidam, c'est l'horreur. Du genre, donc dans les CCTP adressé à la DC/PEA, une erreur sur les spécif des ATM provoque des pb lors des OPEX. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kiriyama Posted January 6, 2006 Share Posted January 6, 2006 Je pense que ce serait plus simple de laisser tomber bon nombre d'abréviations et de parler normalement. Même les soldats français doivent pas s'y retrouver... :? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shuggart Posted January 6, 2006 Author Share Posted January 6, 2006 Question d'habitude ;) A la belge: faire mov à 1100 puis apres faire le link avec le pc de la 16, de là en coliouze (sais plus comment ça s'écrit) exfiltr jusqu'a endex... :lol: Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kiriyama Posted January 6, 2006 Share Posted January 6, 2006 On parle le bon belge, quoi! Lol^^ Mélange de français, de wallon et d'anglais!! :P Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shuggart Posted January 6, 2006 Author Share Posted January 6, 2006 Il y a bcp d'anglais dans le vocabulaire. Surtout chez les sf ou les paras. Move, down, clear, room clear,... Pour les paras les ordres des dispatchers sont en anglais: stand up, hook up, travelling position,... :arrow: Link to comment Share on other sites More sharing options...
Arnaud Posted January 6, 2006 Share Posted January 6, 2006 c'est corrigé 8) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Sign In Now