Seal Posté(e) le 3 mars 2015 Share Posté(e) le 3 mars 2015 (modifié) Bonjour, Histoire : Le commandant Yashin est envoyé près de Minsk, où il découvre la trace de potentiels missiles au sein de la ville. Le temps presse alors pour les retrouver, d'autant que de mystérieux snipers abattent ceux qui restent à découvert. https://www.youtube.com/watch?v=QQXuV3Ga5Cc Il y a pas un anachronisme dans le film ? Le terme "Sniper" était employé en 1942 ? Je croyais que le terme "Sniper" avait été employé pour la première fois lors de la guerre en Yougoslavie ? Je cite :Ce mot a été emprunté à l’anglais (de même sens) et popularisé lors de la guerre en Yougoslavie (fin du XXe siècle). Des journalistes français couvrant cette guerre l’ont utilisé à la télévision et à la radio, bien que ce mot ait été inconnu à l'époque de l’immense majorité des Français, et cela a provoqué des mauvaises interprétations de son sens chez des auditeurs.On peut sans doute expliquer cette utilisation par les conversations que les journalistes avaient avec des collègues étrangers ou avec des habitants, qui avaient probablement lieu le plus souvent en anglais : ils ont ainsi dans leurs reportages utilisé ce mot par habitude, sans chercher plus loin. L'attitude des journalistes espagnols, a été très différente, et qu’ils n'ont pas utilisé ce mot en s’adressant aux Espagnols. Par ailleurs, beaucoup en font l’ellipse désignant, dans le cas échéant, l’arme avec laquelle il tire. Cependant le terme porte à confusion. Source : http://fr.wiktionary.org/wiki/sniper Modifié le 3 mars 2015 par Seal Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
nemo Posté(e) le 3 mars 2015 Share Posté(e) le 3 mars 2015 Le mot était peut être pas utilisé en français ou on parle de tireur d'élite mais depuis au moins la seconde guerre pour ce qui est de l'anglais Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Rob1 Posté(e) le 4 mars 2015 Share Posté(e) le 4 mars 2015 En anglais c'est très ancien (ca vient de "snipe", la bécassine, oiseau très vif qui demande de bons réflexes pour l'abattre). En Russe, j'ai vu une insigne de tireurs d'élite créée en 1938 qui porte le mot "Снайпер" ("snaïper" phonétiquement). Idem pour une remplacante faite en 1942. Donc visiblement, les Soviétiques utilisaient ce terme à l'époque. Par contre aucune idée sur comment ce nom s'est transmis. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
g4lly Posté(e) le 4 mars 2015 Share Posté(e) le 4 mars 2015 Le wiki anglais est assez complet, le concept et le terme remonte au premiers fusil rayé, soit un peu avant 1800... notamment dans les armées anglaises. Donc le terme à eu tout le temps de se démocratiser en Russie tsariste. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant